TRANSLATE ARABIC LANGUAGE
English to Arabic Translation and Arabic to English Translation
Arabic is the sixth most spoken language in the world with approximately
195 million native speakers throughout the Muslim world. It belongs
to the Semitic group of languages which also include Hebrew an Amaharic,
the main language of Ethiopia.
Systran has just released Arabic Translation Software!
Translating Arabic is easy with Systran software. This software is
very easy to use and has many custom features that help to make the
software even more accurate as you customize it for your specific
translation needs.
Convert English to Arabic and Translate Arabic
to English
Systran
Business Arabic Translator (Full
Version)
- Arabic to English
- English to Arabic
This full version also comes with advanced tools for more
accurate translations.
Translate large files, build additional dictionaries, built
in spell check, alternate meanings and more. Easy-to-use
translation software for the daily multilingual needs of
small businesses.
Business Translation version also includes: Microsoft
Office Translation (Word, Excel,
Powerpoint, Outlook), PDF Translator and Web
Translator.
|
|
Systran
Premium Arabic Translator (Full
Version)
- Arabic to English
- English to Arabic
Get Everything with the Professional Premium Version!
All the features found in the Business version plus advanced
tools allowing you to train the software for increased productivity
and accuracy. Also includes 21 additional industry specific
dictionaries with thousands of terms. Computers, Medical,
Legal and more.
Professional Premium version also includes: Microsoft
Office Translation (Word, Excel,
Powerpoint, Outlook), PDF Translator and Web
Translator.

|
These Tips on the Arabic Language will help you in
working with the Software
Translation and Arabic Dialects
There are many Arabic dialects but two of the most important
are Classical Arabic dialect–the language of the Qur'an, (originally
the dialect of Mecca in what is now Saudi Arabia) and an adapted
form of this, known as Modern Standard Arabic. When it comes to the
translation of Arabic text it uses "Modern Standard Written
Arabic" this is the form used in books, newspapers and official
documents . In conversation between educated Arabs from different
countries (for example at international conferences and the United
Nations) they may speak different dialects but the standard for the
text is the "written" form which gives us a standard for
translation. Systran uses this written form the Arabic to English
and English to Arabic conversion.
When working with translating software you can localize the translations
by adding words and phrases to the dictionaries that can help increase
the accuracy for your audience.
Arabic dialects are generally classified into five major
groups:
- Western countries Dialects (Morocco, Algeria, Tunisia, Western
Libya)
- Arabian Peninsula and Iraq Dialects
- Levant Dialect
- Egypt and Sudan Dialects
- Sub-Saharan Arab country Dialect
Translating Arabic Sentences
In translating Arabic you should learn the sentence structure. The normal
word order of a sentence is verb / subject / object. In Arabic, the
adjective follows the noun it describes. The function of nouns in a
sentence can also be distinguished by case-endings (marks above the
last letter of a word) but these are usually found only in the Qur'an
or school textbooks. Arabic uses five specific prepositions as verbs;
the right order is preposition / noun / verb. This preposition is a
verb with tense (past/present/future).
In Arabic, a word is classified as one of three: a noun, a verb,
and a preposition. There are simply no separate categories for adjectives,
adverbs, etc.; all are fulfilled by either a noun or a verb, or in
some cases, a preposition. For example, to say in Arabic the sentence "the
man ran slowly", one would say in Arabic a sentence whose word-for-word
translation is "the man ran with slowness", or "the
man ran (with) a slowness". Similarly, the Arabic word for "quick" would
be treated as a noun, thus it is more properly translated not as
the English word "quick", but as the English phrase "quick
one".
Arabic uses an alphabetic system normally using symbols for only
consonants and long vowels. There is a fairly close match between
the written symbols and their phonemic, or linguistic function. Short
vowels are typically not written even though much morphological and
grammatical meaning is signaled by vowels. Because only roots and
stems of an inflected word are written the reader has to infer its
particular meaning from context. When vowels are symbolized, as in
children's books or learners' manuals, super- and subscript diacritics
are used.
Arabic Language - Gender and Nouns
Nouns in Arabic are either "masculine" or "feminine" in
gender. You can usually tell if a noun if masculine or feminine by the
ending, for example, most of the feminine nouns end with an "-ah" sound.
There are exceptions to the rule therefore some proper nouns you will
need to memorize to help figure out if they are masculine or feminine.
An adjective must "agree" in gender with the noun it describes:
If the noun is masculine, the adjective must be masculine. If the noun
is feminine, the adjective must be feminine. You make the adjective feminine
by adding the "-ah" sound at the end.
Display Arabic Fonts in Windows
When you are doing English
to Arabic conversion you will need to see the actual
foreign language fonts. You can configure Microsoft windows to display
Arabic fonts by changing your language settings. How to enable Arabic
Fonts in Windows.
Arabic Keyboard Layout in Windows
There are many keyboard layouts for people to be able to type in different
languages. The standard English keyboard layout is known as QWERTY.
You can type in Arabic on your keyboard by making some changes. This
link to Microsoft Language Support will help. Microsoft
Arabic Support
Facts that help in Translation of Arabic
- Arabic is written from right to left in a horizontal form.
- Arabic writing sits on the line.
- There are no capital letters in Arabic.
- Punctuation is similar to English except for comas which sit
on the line instead of under the line.
- Arabic uses gender for all known nouns, no neutral ones.
- Space is left between words in a sentence.
- Some letters change shape depending on whether they are at the
start, in the middle or at the end of the word.
- There are 29 letters in Arabic - with 3 letter sounds which
do not even exist in the English language.
- Arabic does not distinguish between vowels and consonants; the
use of a small sign on the top or under the letter indicates the
pronunciation.
The Increased Need for Arabic Translator Software
Arabic is one of the top ten languages spoken in the world.
With the recent events in the Middle East the demand for translating
Arabic has increased dramatically. Many companies such as Systran
immediately made Arabic translation a priority.
| “Linguistics technology is beginning to play an increasingly
important role when it comes to ensuring national security. Because
of the enormous volume of multilingual intelligence information
that must be analyzed with limited human resources, technologies
that can assist in sifting, sorting, and finding critical information
are essential in ensuring that threats are detected as quickly
as possible. Whereas the US Government cannot endorse any one
product over another, we are pleased to see that companies are
responding to the government’s call for solutions to these
difficult issues.”Everette Jordan, Director the National
Virtual Translation Center, an organization jointly sponsored
by the FBI and CIA under the USA Patriot Act. |
Arabic to English and English to Arabic Translation in Trade
Commerce between the U.S. and many Middle Eastern Countries is growing
daily. Recently the USA signed a free trade agreement with Jordan and
is negotiating similar agreements with other Arab countries: Morocco,
Egypt, and Bahrain. The U.S. administration plans to create a Middle
East Free Trade Area by 2013
|