Spanish Localization
When you translate Spanish you must remember there are different Spanish
Dialects. Learning more about dialects can be important when working with
language translation software and localizing your projects.
Localization is when you modify the translation for a certain
dialect and area. There are times when you will want to localize your Spanish
translation for a local area or dialect. For example, if you are doing an
advertisement for a product that will be marketed only to Mexico, then you
will need to modify the translation for that dialect. With translation software
you can train the software to handle the different dialects by adding additional
terms to a custom dictionary. In the more professional versions of the software
you can add phrases and complete sentences with the Translation Memory tools.
Systran Professional Translation Software has tools that can help
you with localizing your translations.
- Build Custom Dictionaries - increase accuracy
by training the software to handle your terminology. Adding add terms
that are specific to your industry as well as term specific for different
dialects. Example build a Mexican Spanish terminology dictionary.
- Translation Memory Tools - improve the localization
process so that organizations can more efficiently create and deliver
high-quality multilingual versions of their applications. In a global
business environment, development of multilingual applications is
a critical requirement for enterprise-wide systems. Organizations
conducting business in different countries find that their mission-critical
applications must support local business practices in their native
languages.
If you are doing a document for a worldwide audience you want the document
to be widely understood by all Spanish speakers so you must choose a dialect
understood by the majority. If you are doing training manuals, a software
interface, or translating your website for Spanish you will want to use Castilian
because it is considered the standard world wide for Spanish.
Spanish Dialects
A Dialect means that in a certain area the speech may vary a little. Dialect
usually applies to the vocabulary, grammar, and pronunciation characteristic
of specific geographic localities or social classes. Learn more about Spanish
Dialects
Castilian Spanish Dialect / Neutral Spanish
Castilian Spanish is also called Neutral Spanish because it is so widely
accepted. The most popular and the accepted standard is the Castillian Spanish
Dialect.
You will find books, movie and radio programs are translated into Castillian
dialect if it will be distributed world wide. If you are developing materials
for the Spanish market you will most likely want to translate it into the
Castilian dialect.
Systran's Translation Software uses an International Spanish Dialect
Systran's translation software uses an International Spanish
dialect that includes the Castilian / Neutral Spanish as well as a blend
from other various dialects in order to create a Spanish that can be understood
worldwide.
You can easily customize the Spanish translation to another dialect by
training the software to recognize different words for another dialect by
building your own custom dictionaries, building translation memory and more.
For example, you can easily create a "Mexican Spanish Dialect" dictionary
and control the translations even more.
Overall the differences between the Spanish dialects of Europe and Latin
America with reference to pronunciation, vocabulary, and grammar are relatively
minor so if you translate with the software usually a person that speaks
the language can understand the minor differences.
Related Items
Spanish Globalization
Mexican Spanish Translation
Software
Translate your web
site in Spanish
How to type Spanish Accents
Translating Spanish Dialects
|