Spanish Localization
When you translate Spanish you must remember there are different Spanish
Dialects. Learning more about dialects can be important when
working with language translation software and localizing your projects.
Localization is when you modify the translation
for a certain dialect and area. There are times when you will want
to localize your Spanish
translation for a local area or dialect. For example, if you are
doing an advertisement
for a product that will be marketed only to Mexico, then you
will need to modify the translation for that dialect. With translation
software you can train the software to handle the different dialects
by adding additional terms to a custom dictionary. In the more professional
versions of the software you can add phrases and complete sentences
with the Translation Memory tools.
Systran Professional Translation Software has tools that can help
you with localizing your translations.
- Build Custom Dictionaries - increase accuracy
by training the software to handle your terminology. Adding add
terms that are specific to your industry as well as term specific
for different dialects. Example build a Mexican
Spanish terminology dictionary.
- Translation Memory Tools - improve the localization
process so that organizations can more efficiently create and deliver
high-quality multilingual
versions of their applications. In a global business environment,
development of multilingual applications is a critical requirement
for enterprise-wide systems. Organizations conducting business
in different countries find that their mission-critical applications
must support local business practices in their native languages.
If you are doing a document for a worldwide audience you want the
document to be widely understood by all Spanish speakers so you must
choose a dialect understood by the majority. If you are doing training
manuals, a software interface, or translating your website for Spanish
you will want to use Castilian because it is considered the standard
world wide for Spanish.
Spanish Dialects
A Dialect means that in a certain area the speech may vary a little.
Dialect usually applies to the vocabulary, grammar, and pronunciation
characteristic of specific geographic localities or social classes.
Learn more about Spanish Dialects
Castilian Spanish Dialect
/ Neutral Spanish
Castilian Spanish is also called Neutral Spanish because it is
so widely accepted. The most popular and the accepted
standard is the Castillian Spanish Dialect.
You will find books,
movie and
radio
programs are translated into Castillian dialect if it will be distributed
world wide. If you are developing materials for the Spanish market
you will most likely want to translate it into the Castilian dialect.
Systran's Translation Software uses an International Spanish
Dialect
Systran's
translation software uses an International Spanish dialect that includes
the Castilian / Neutral Spanish as well as a blend from other
various dialects in order to create a Spanish that can
be understood worldwide.
You
can easily
customize
the
Spanish
translation to another dialect by training the software to recognize
different words for another dialect by building your own custom dictionaries,
building translation memory and more. For example, you can easily
create a "Mexican Spanish Dialect" dictionary and control
the translations even more.
Overall the differences between the
Spanish dialects of Europe and Latin America with reference
to pronunciation,
vocabulary,
and
grammar are relatively minor so if you translate with the software
usually a person that speaks the language can understand the
minor differences.
Related Items
Spanish Globalization
Mexican
Spanish Translation Software
Translate
your web site in Spanish
How to type Spanish Accents
Translating Spanish
Dialects |