|
Translation Software Buying Guide
Learn More About Translation Software
Translation is becoming a necessity for many
companies as the world moves toward more a global economy. With
the international reach
of the
world wide web many companies are suddenly trying to figure out how
to reach customers that do not speak the same language.
In the past
the only solution was hiring a professional translator and sometimes
waiting days for a translation. Although this method of translation
can
be very accurate, it is also very expensive. The average cost for
hiring a human translator to translate an email ranges from $50.00
to
$90.00. Also think about the time factor, having customers wait
days for a reply is not an option in today's marketplace. Think
how you would feel if you emailed a company and they did not respond
for days. Let's look at another factor, what if the email you just
spent money on to translate turned out to be a business prospect
that you were not interested in working with?
Translation Software is One Solution
Now let's take a look at translation
software as a solution. Language
translation
software uses complex algorithms, a set of computer instructions to analyze,
parse text and perform translation. Every language in the world has its
own distinct grammar rules. Good language translation
software should be able to look at the grammar and sentence structure to determine
the proper translation. Grammar is part of the general study of language called
linguistics. Under the heading of grammar there is a subset of items that
are also very important, for example phonetics, phonology, morphology, syntax,
and
semantics.
How good is Translation Software?
Each year translation software just keeps
getting better and more accurate as the power of the personal computer
increases. In the past three years there has been a dramatic
increase in
the
accuracy that translation
software
can deliver. Language translation
software
can be an extremely useful tool to reduce translation costs and improve
productivity. Just the fact you can take a document and translate
it in seconds to give you the gist of what is being said is nothing
less than a technological miracle. There are also a number of factors
that affect the accuracy of the post translation results.
Since translation software uses complex linguistic rules to translate
text
this also means the text you are translating must have good sentence
structure, proper spelling and good punctuation.
Translation software can almost instantly translate an email or
document and deliver the results but there are limitations since
it is software. Let's take a look at the sample below to see how
translation software handles
the text.
Accuracy of the translation can vary by language. You can improve
the accuracy by training the software using the additional features
and tools in the software.
Systran's Dictionary Builder and Translation Memory
Improves the Accuracy
The most accurate translation software will first produce a rough
draft of the translation. To achieve higher accuracy the software
can be trained
to understand
additional terminology and phrases.
Example: The
word "mouse" is
a rodent, but in computer terms the word ‘mouse’
relates to a computer device. You can turn on the Computer Dictionary
in the Professional Premium version of the software (which already
contains the word mouse as a computer term), or you can add the
word mouse to a customer terminology dictionary you
can
create with the software
Good translation software gives you additional tools
and filters that allow you to train and control the software. Higher
accuracy can be achieved by
adding
your own specific
terms to custom dictionaries. Phrases and complete
sentences can be added to translation
memory which can
reduce repetitive editing and typing, and increase
the accuracy to the level of publishable results. The
ability to customize the software to be more accurate makes it
even
more
invaluable to many companies worldwide.
Systran Translation Tools: (Note:
Some tools only available in Professional Versions)
- Build Custom Dictionaries
- Do Not Translate abilities
- Choice of Different Dialects
- Display of Alternate Meanings
- Filters to handle Addresses
|
- Translation Memory
- Advanced Linguistic Rules
- Normalization Dictionaries
- Grammar Review before Translation
- Additional Industry Specific Dictionaries
|
Will Translation Software Replace a Human Translator?
Many professional translators are afraid that translation
software will replace them. Nothing could be farther from the truth.
Actually translation software is being used by more and more human
translators to increase their productivity. Translation software
has proven to be a useful tool and timesaving device,
but you still need need human intervention in order to maintain the
quality of translation needed in businesses today. Even though
you can use the best translation software on the market, it
still
cannot
completely
replace
a professional
translator,
language
is
too complex. You need a human translator to tweak the results and
proof critical documents. The amount of translation needed is overwhelming
and beyond
the capability
of
human translators. The need for translation in general has grown
immensely in the last few years. Automating the translation process
with software is not only cost effective
but
a necessity for many companies. There are also times that translation
software will not meet your needs and you need a professional translator.
You almost have to test translation software to see how it handles
your type of documents.
Dow
Corning Corporation: Cost Savings - "The
seconds of machine time per page with Systran (translation
software) is dramatically less than the hours per page
of a human translator. It doesn't take many pages to recover
the cost of the PC and the Systran Software." (read
actual translation software
case studies to learn more.)
|
Multilingual
Computing Magazine: I am convinced that
SYSTRAN will always play a major role in the future of
computer-aided
translation (CAT), as it is surely one of the best Machine
Translation solutions available. (Thomas
Wabmer is a biologist, multimedia developer and web designer
who works as a consultant,
freelance translator, software reviewer and information
specialist.)
|
Translation Software Provides Consistent Results
Many companies have found that when working with human translators
alone on larger projects you will find the style of translation is
different. For
example
if you
are
doing
a
training
manual on
software one translator may say "serial number" and another
one say "activation code". Translation software can provide
consistency in documents.
WARNING: Translation Software Testing
One of the biggest mistakes I see people make is trying to test
translation software incorrectly. If you are testing translation
software be sure
you do it correctly.
1. Test translate complete sentences with proper punctuation and
grammar.
2. If you do test single words, remember in many languages there
are words that are spelled the same yet are very different. Example:
ship This can be a ship on the ocean or a verb, you ship a
package. If you are putting ship in a sentence and you say, "the
ship", the
software will know it is a noun and translate it accordingly.
2. You Can Not get an accurate test
by translating to one language, and then translating those results
back to the original
language to test the accuracy. Why?
Well think about
it,
software is
smart yet not 100% accurate and it is looking for proper grammar,
if you translate text and one word is changed, then you translate
the
same sentence
back again
you have just compounded the errors. This is not a good test. To
get a better idea, I suggest going over to www.yahoo.com or www.cnn.com
and find the international area for samples of foreign language text
you can copy and paste the url into our online test translation
box. This will give you well written text in that language
to test translate.
Or
contact
us to
run
a full
test
on one of your documents.
Free
Online Translation
Translation Software by Systran that is Powerful and Reliable
Using the same cutting-edge translation technology that has made
SYSTRAN solutions the choice of leading search engines, multinational
corporations, and governments, SYSTRAN
represents the ultimate desktop translation software available
on the market today. It extends the competency of language technologies
combined into one potent product, capable of deep customization. Take
a moment to look at the products Systran
has to
offer for
translation. If you
are doing translation for business you will need to compare two
main
products that have many of the tools discussed in this overview.
SYSTRAN
6.0 (See
all Translation
Software Products)
Languages: English - Spanish - French
- Japanese - German - Portuguese -
Italian - Korean - Chinese
- Dutch
- Arabic - Dutch - Swedish - Russian
|