Machine Translation
Machine translation and Translation software is the same,
it is often called by either term. It is software that performs
the process of automatic translation from one natural language to
another by a computer.
When buying translation software (Machine Translation Software)
it will help to learn a little more about the technology and what
to look for in a good Machine translation package.
SYSTRAN Software is one of the largest and most established Machine
Translation companies in the world, and the creator of AltaVista's
Babelfish. Babelfish was one of the first online translation tools
that made it easy for users to translate text in minutes. You will
find many portals online use Systran's translating software for customers
to translate text. Systran has
been developing Machine Translation Systems for
over 30 years and considered
the leader in the technology.
Machine Translation Software:
The Systems
The demand for machine translation is growing rapidly with internet
the world becoming more of a global market place. Machine translation
systems are built around what is referred to as the translation engine.
This translation engine uses complex algorithms or set of computer
instructions to analyze, parse text and perform the process of translating
text.
The first machine translation project was created back in 1954 and
with the processing power of computers increasing over the last 20
years you will find it is much more advanced and accurate than it
was back then. Machine translation systems just keep getting better.
Today's systems feature much higher accuracy, larger dictionaries,
faster processing power and advanced tools allow the user to accomplish
tasks in less time and more efficiently.
Machine Translation
Software
Translate
28 Languages
Systran has been the leader in translation
software development for the past 30 years. Systran
actually holds patents for their translation engine so no other translation
software has these same features. Learn more about
Systran Translation
Software and which translator will best meet your
translation needs.
Learn more about Systran's Machine
Translation and which translator will
best meet your translation needs. 
Learn More About Machine Translation
The heart of machine translation is the translation
engine. When you consider buying translating
software you should look at the translation engine, this is the
heart of the product. Software companies that develop translation
software start with the translation engine and then add additional
tools and features that make it easier to use and integrate with
other products. For example tools such as, larger dictionaries,
plug ins for Microsoft Word, Outlook Email, Power Point, Excel,
Chat, Website translation on the fly or Web pages, file filters
for support for Html, Doc, RTF, PDF and more. These features
can be very important for increasing productivity and reducing
costs in a business environment.
Machine Translation
Machine Translation Engine - Important
Features Explained:
Lexical lookup - Process of looking up terms in
the software's dictionary.
When choosing language translation software you should look at the
number of terms in the dictionary. A good translation software will
allow you to add additional terms and phrases. The lack of this feature
will limit the ability to increase the accuracy of the translations.
Grammar / Linguistics Analysis -
Every language in the world has its own distinct grammar rules. Good
machine translation software should be able to look at the grammar
and sentence structure to determine the proper translation. Grammar
is part of the general study of language called linguistics. Under
the heading of grammar a there is a subset of items that are also
very important, for example phonetics, phonology, morphology, syntax,
and semantics.
Semantics based methods - Semantics is the meaning
or the interpretation of a word, sentence, or other language form.
So good software must be able to perform complex analysis of text
in order to convey the proper meaning in the translation results.
Machine Translation Memory Tools -
Translators for years have learned that there are many repetitive
phrases and sentences in documents they translate. Translation memory
tools is really just a large database of text phrases or segments
in a source language and their translation into a target language.
Basically think of this like a search and replace, if the software
sees a phrase that is in the database it can replace it. Many translators
use memorization tools to increase productivity and performs repetitive
tasks when translating documents. Some translation memory tools attempt
only literal matching to retrieve the exact match of a sentence,
while others use fuzzy matching algorithms to retrieve similar target
language strings, flagging the differences. Some memory tools are
more robust than others, some people may prefer a more literal approach
while others may want the software to try and perform fuzzy match
results.
Machine Translation - Dictionaries
Good machine translation must have an extensive dictionary, the
larger the dictionary the better the chances the software can find
the word or phrase, a word must be in the dictionary before it can
be translated. Even though good machine translation software uses
word phrasing / grammar it must also be able to do single word translation.
There are millions of words in each language and each year more words
are added. There are at least 10,000 new words that have been added
to the English language with the development of the internet alone.
Linguistic rules based methods - Machine translation
can use a method based on linguistic rules, which means that words
will be translated in a linguistic way —the most suitable (orally
speaking) words of the target language will replace the ones in the
source language.
How good is Machine Translation Software?
Even though you can do research and find the best translation software
on the market, it still cannot completely replace a human translator,
language is too complex. Each year translation software just keeps
getting better and more accurate. Even in the past three years I
have seen a dramatic increase in accuracy and customer satisfaction
in working with software solutions. Language translation software
can be an extremely useful tool to reduce translation costs and improve
productivity. Just the fact you can take a document and translate
it in seconds to give you the gist of what is being said is nothing
less than a technological miracle.
Good machine translation also allows you to increase the accuracy
by creating your own dictionaries. Giving the user more control by
modifying the dictionaries with additional terms is invaluable. Even
if you cannot speak the language there are many words that can be
added. For example if a word is not in the dictionary you can find
the translation for this word and add it. A good source is foreign
language dictionaries.
Also another feature that is important is the ability to tell the
software not to translate certain terms. For example company or personal
names addresses or perhaps you simply want to keep a company slogan
from being translated. This feature is commonly referred to as "Do
Not Translate" tools.
Learn more about the accuracy of Machine
Translation.
|