|
Translation Software Buying Guide
Learn More About Translation Software
Translation is becoming a necessity for many companies as the world moves
toward more a global economy. With the international reach of the world wide
web many companies are suddenly trying to figure out how to reach customers
that do not speak the same language.
In the past the only solution was hiring a professional translator and sometimes
waiting days for a translation. Although this method of translation can be
very accurate, it is also very expensive. The average cost for hiring a human
translator to translate an email ranges from $50.00 to $90.00. Also think
about the time factor, having customers wait days for a reply is not an option
in today's marketplace. Think how you would feel if you emailed a company
and they did not respond for days. Let's look at another factor, what if
the email you just spent money on to translate turned out to be a business
prospect that you were not interested in working with?
Translation Software is One Solution
Now let's take a look at translation software as a solution. Language
translation software uses complex algorithms, a set of computer instructions
to analyze, parse text and perform translation. Every language in the
world has its own distinct grammar rules. Good language translation
software should be able to look at the grammar and sentence structure
to determine the proper translation. Grammar is part of the general
study of language called linguistics. Under the heading of grammar
there is a subset of items that are also very important, for example
phonetics, phonology, morphology, syntax, and semantics.
How good is Translation Software?
Each year translation software just keeps getting better and more
accurate as the power of the personal computer increases. In the past
three years there has been a dramatic increase in the accuracy that
translation software can deliver. Language translation software can
be an extremely useful tool to reduce translation costs and improve
productivity. Just the fact you can take a document and translate it
in seconds to give you the gist of what is being said is nothing less
than a technological miracle. There are also a number of factors that
affect the accuracy of the post translation results. Since translation
software uses complex linguistic rules to translate text this also
means the text you are translating must have good sentence structure,
proper spelling and good punctuation.
Translation software can almost instantly translate an email or document
and deliver the results but there are limitations since it is software.
Let's take a look at the sample below to see how translation software
handles the text.
Accuracy of the translation can vary by language. You can improve the accuracy
by training the software using the additional features and tools in the software.
Systran's Dictionary Builder and Translation Memory Improves
the Accuracy
The most accurate translation software will first produce a rough
draft of the translation. To achieve higher accuracy the software can
be trained to understand additional terminology and phrases.
Example: The word "mouse" is
a rodent, but in computer terms the word ‘mouse’ relates
to a computer device. You can turn on the Computer Dictionary in the
Professional Premium version of the software (which already contains
the word mouse as a computer term), or you can add the word mouse to
a customer terminology dictionary you can create with the software
Good translation software gives you additional tools and filters
that allow you to train and control the software. Higher
accuracy can be achieved by adding your own specific terms to custom
dictionaries. Phrases and complete
sentences can be added to translation
memory which can reduce repetitive editing and typing,
and increase the accuracy to the level
of publishable results. The ability to customize the
software to be more accurate makes it even more invaluable to many
companies worldwide.
Systran Translation Tools: (Note:
Some tools only available in Professional Versions)
- Build Custom Dictionaries
- Do Not Translate abilities
- Choice of Different Dialects
- Display of Alternate Meanings
- Filters to handle Addresses
|
- Translation Memory
- Advanced Linguistic Rules
- Normalization Dictionaries
- Grammar Review before Translation
- Additional Industry Specific Dictionaries
|
Will Translation Software Replace a Human Translator?
Many professional translators are afraid that translation software
will replace them. Nothing could be farther from the truth. Actually
translation software is being used by more and more human translators
to increase their productivity. Translation software has proven to
be a useful tool and timesaving device, but you still need need human
intervention in order to maintain the quality of translation needed
in businesses today.
Even though you can use the best translation software on the market,
it still cannot completely replace a professional translator, language
is too complex. You need a human translator to tweak the results and
proof critical documents. The amount of translation needed is overwhelming
and beyond the capability of human translators. The need for translation
in general has grown immensely in the last few years. Automating the
translation process with software is not only cost effective but a
necessity for many companies. There are also times that translation
software will not meet your needs and you need a professional translator.
You almost have to test translation software to see how it handles
your type of documents.
Dow Corning
Corporation: Cost Savings - "The
seconds of machine time per page with Systran (translation
software) is dramatically less than the hours per page of
a human translator. It doesn't take many pages to recover
the cost of the PC and the Systran Software." (read
actual translation software
case studies to learn more.)
|
Multilingual
Computing Magazine: I am convinced that SYSTRAN
will always play a major role in the future of computer-aided
translation (CAT), as it is surely one of the best Machine
Translation solutions available. (Thomas
Wabmer is a biologist, multimedia developer and web designer
who works as a consultant, freelance translator, software
reviewer and information specialist.)
|
Translation Software Provides Consistent Results
Many companies have found that when working with human translators
alone on larger projects you will find the style of translation is
different. For example if you are doing a training manual on software
one translator may say "serial number" and another one say "activation
code". Translation software can provide consistency in documents.
WARNING: Translation Software
Testing
One of the biggest mistakes I see people make is trying to test translation
software incorrectly. If you are testing translation software be sure
you do it correctly.
1. Test translate complete sentences with proper punctuation and grammar.
2. If you do test single words, remember in many languages there are
words that are spelled the same yet are very different. Example: ship
This can be a ship on the ocean or a verb, you ship a package. If you
are putting ship in a sentence and you say, "the ship", the
software will know it is a noun and translate it accordingly.
2. You Can Not get an accurate test by translating
to one language, and then translating those results back to the original
language to test the accuracy. Why? Well think about it, software is
smart yet not 100% accurate and it is looking for proper grammar, if
you translate text and one word is changed, then you translate the
same sentence back again you have just compounded the errors. This
is not a good test. To get a better idea, I suggest going over to www.yahoo.com
or www.cnn.com and find the international area for samples of foreign
language text you can copy and paste the url into our online test translation
box. This will give you well written text in that language to test
translate. Or contact us to run a full test on one of your documents.
Free
Online Translation
Translation Software by Systran that is Powerful and Reliable
Using the same cutting-edge translation technology that has made SYSTRAN
solutions the choice of leading search engines, multinational corporations,
and governments, SYSTRAN represents the ultimate desktop translation
software available on the market today. It extends the competency of
language technologies combined into one potent product, capable of
deep customization.
Take a moment to look at the products Systran has to offer for translation.
If you are doing translation for business you will need to compare
two main products that have many of the tools discussed in this overview.
SYSTRAN
6.0 (See
all Translation Software Products)
Languages: English -
Spanish - French - Japanese - German - Portuguese -
Italian - Korean - Chinese - Dutch - Arabic - Dutch - Swedish - Russian
|